Relier les personnes, au-delà des langues

Depuis 2002, nos services de traduction professionnelle aident les entreprises et les organisations à communiquer efficacement à travers les pays nordiques et l’Europe.

Nos services

Nous aidons vos mots à trouver leur voix dans chaque langue

Depuis 2002, nous avons traduit et révisé plus d’un milliard de mots en langues nordiques et dans d’autres langues européennes. Si les outils de traduction assistée par ordinateur et les technologies d’intelligence artificielle les plus récentes constituent aujourd’hui des aides précieuses, ce sont avant tout l’expertise, l’intuition et l’expérience des traducteurs humains qui donnent à un texte toute son authenticité. La traduction ne se limite pas aux mots : elle consiste à transmettre une intention et un message à une autre culture. L’excellence de notre métier se mesure à un résultat invisible : que le lecteur final ne se rende pas compte qu’il lit une traduction. Nous analysons les attentes, les usages et les besoins spécifiques de chaque public cible afin d’adapter chaque projet avec précision.

Rigueur, créativité et flexibilité

Nous disposons d’une expertise étendue dans de nombreux domaines et prenons en charge des projets de traduction de toute envergure. Nous proposons également des services de relecture, de post-édition, de transcription, de transcréation, de sous-titrage, d’alignement et de reconnaissance vocale, toujours à des tarifs compétitifs. Quelle que soit la thématique, la longueur, le degré d’urgence ou la combinaison linguistique, chaque mission est traitée avec le plus grand soin. Nous appliquons le même niveau d’exigence et de précision à tous les projets qui nous sont confiés. Animée par une véritable passion pour les langues, notre équipe s’engage à vous aider à communiquer votre message de manière claire, naturelle et impactante.

Traduction et révision

Nos traducteurs humains experts veillent à ce que votre message résonne naturellement dans la culture cible. Nous livrons des traductions précises et fidèles vers les langues nordiques et autres langues européennes, avec un rendu fluide, comme si le texte avait été rédigé directement dans la langue cible.

Traduction créative

De la transcréation au sous-titrage et à la transcription, notre équipe adapte votre message avec précision et créativité. Chaque projet est conçu sur mesure, en tenant compte des attentes et des usages de votre public.

Solutions assistées par la technologie

Nous associons outils de TAO, assistance par l’IA et mémoires de traduction à une relecture humaine experte afin d’offrir des résultats rapides, cohérents et économiques — tout en préservant le sens, l’intention et le style.

Langues des pays baltes

  • letton
  • lituanien
  • estonien

Langues germaniques

  • anglais
  • néerlandais
  • allemand

Langues romanes

  • espagnol
  • italien
  • portugais
  • français
  • roumain

Langues slaves

  • bulgare
  • croate
  • polonais
  • slovaque
  • slovène
  • tchèque
  • russe

Langues des pays nordiques

  • islandais
  • norvégien
  • suédois
  • finnois
  • danois

Détaillez-nous vos besoins et nous nous chargeons du reste.

Tarifs

Nos tarifs sont transparents et compétitifs. Ils varient en fonction de la combinaison linguistique et du domaine de spécialisation. Pour la majorité des projets, la facturation se fait au mot source, ce qui vous permet de connaître le prix total avant de passer commande.

Pour obtenir un devis gratuit, envoyez-nous vos documents par e-mail à office@amtrans.org ou utilisez le formulaire ci-dessous:

Technologie

Une technologie au service de l’humain, qui soutient l’expertise sans jamais la remplacer.

Nos processus de travail sont automatisés et entièrement numérisés, tout en restant centrés sur l’humain. Nous utilisons au quotidien des technologies de pointe telles que Across, DeepL, MemoQ, Phrase, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Translate5, Trados, Xbench, XTM, ainsi que différentes plateformes de traduction spécifiques à nos clients. Cependant, la technologie ne remplace pas le savoir-faire humain : seule l’utilisation réfléchie de ces outils par un linguiste professionnel garantit une traduction précise, fluide et naturelle.

Parce que vos textes ont probablement pour objectif d’attirer de nouveaux clients ou de renforcer la relation avec vos clients existants chaque traduction est systématiquement relue par un traducteur humain afin d’en assurer la clarté, les nuances et le ton approprié. Vous pouvez compter sur notre parfaite maîtrise des différences culturelles, des enjeux de localisation et des subtilités linguistiques propres à votre domaine, afin que vos messages trouvent un véritable écho auprès de votre public cible.

Des clients satisfaits

Nous comptons parmi nos clients des partenaires fidèles et de longue date, issus de toute l’Europe et de tous les secteurs d’activité. Ils apprécient particulièrement la relation personnalisée, la communication réactive et l’approche professionnelle que seule une solide expérience peut offrir.

Notre atout ? La valeur ajoutée de l’expertise humaine

Voici comment quelques-uns de nos clients décrivent la collaboration durable, de confiance et chaleureuse que nous avons construite ensemble au fil des années.

Des traducteurs satisfaits

Tous nos traducteurs et post-éditeurs professionnels sont des experts dans leur domaine et travaillent exclusivement vers leur langue maternelle. Cela nous permet d’affecter à chaque projet le linguiste le plus qualifié et de garantir un niveau de qualité optimal. Grâce aux partenariats de long terme que nous avons noués avec ces professionnels, nous assurons des livraisons fiables et ponctuelles, y compris pour des projets complexes ou urgents.
Nous respectons la norme internationale ISO 17100:2015, qui définit les exigences relatives aux compétences, à l’expérience des traducteurs ainsi qu’aux processus, de la prise de commande jusqu’à la livraison finale. Tous nos traducteurs sont titulaires d’un diplôme universitaire en traduction ou disposent d’au moins cinq années d’expérience professionnelle.
Nous attachons une grande importance à nos linguistes de confiance et sommes fiers de constater que cette reconnaissance est partagée. Voici ce que certains de nos collaborateurs disent de leur collaboration avec nous:

En coulisses

Polyglotte finlandaise parlant couramment cinq langues, j’ai fondé mon agence de traduction A.M. TRANSlation Services en Autriche en 2002. Depuis lors, j’accompagne personnellement chacun de mes clients et je dirige chaque projet avec le plus grand soin afin de garantir un niveau de qualité constant et élevé. Au fil des années à la tête de l’entreprise, j’ai constitué une équipe fiable de linguistes talentueux, spécialisés dans de nombreuses combinaisons linguistiques et domaines d’expertise. Tous les professionnels de notre réseau ont été sélectionnés avec rigueur sur la base de leur expérience et de leur fiabilité, afin d’assurer des résultats d’excellence et des livraisons dans les délais impartis. Grâce à ces partenariats solides, notre agence fonctionne comme une véritable communauté, fondée sur la passion du métier.

Contactez-nous

Envoyez-nous un e-mail à l’adresse office@amtrans.org ou utilisez le formulaire ci-dessous et décrivez votre projet de traduction en anglais, allemand, italien, français, finnois ou suédois.


    En envoyant un message, vous acceptez que nous puissions enregistrer et traiter vos coordonnées afin de répondre à votre demande.